thin adj. (thinner; thinnest) 1.薄的 (opp. thick); 瘦的 (opp. fat, stout); 细小的;【印刷】细体的。 2.稀少的,稀疏的 (opp. dense)。 3.稀薄的,淡薄的(液体、气体等) (opp. thick); 浅薄的,空洞的,没有什么内容的,不充实的。 4.显而易见的,易看破的。 5.〔美口〕手头缺钱;简陋的,微少的(供给等)。 6.〔美俚〕无聊的,不舒服的,不愉快的。 7.〔美俚〕将要垮掉的,守不住的。 8.【摄影】(照片、底版)衬度弱的。 a thin board 薄板。 a thin cat 瘦猫;〔比喻〕无权无势的人。 a thin house 观众稀少的戏院。 a thin meeting 来人稀少的集会。 a thin slice of bolony 〔美国〕极夸大的要求;傻话;露骨的虚伪;瞎说乱讲的人。 a thin soup 淡而无味的汤。 a thin story 内容空洞的故事。 thin green 淡绿。 thin hair 稀疏的头发。 thin one 〔美国〕十分银币。 That's (a lot) too thin. 〔口语〕太露骨,显而易见。 be thin in the face 脸瘦。 have a thin time (of it) 碰到不愉快事。 look thin after illness 病后显得清瘦。 adv. 〔诗〕稀薄,淡,细,疏,稀疏,微。 n. 细小部分,稀薄部分。 vt. 使薄,使细,使稀薄,使淡,使稀疏;【农业】间苗;使瘦。 Famine and war have thinned the population. 灾荒和战争使人口减少了。 vi. 变薄;变细;变稀薄;变淡;变稀疏;变瘦。 When the crowd thinned, we left the square. 人群散开的时候,我们离开了广场。 thin down 弄细;变细。 thin out 间(苗),疏(果);(听众)减少;变薄。 adv. -ly ,-ness n.
tongue n. 1.舌;口条〔食用的牛舌等〕。 2.口才,说法;语言;国语;方言;国民。 3.舌状物;(环扣的)针;岬,湾;火舌;(皮鞋钮扣下面的)舌皮;铃舌;【建,机】雄榫,榫舌;舌饰;【电学】衔铁,舌簧;(继电器的)舌片;【铁路】尖轨;留在舌上的余味〔多指不愉快的余味〕。 4.〔美俚〕律师。 a coated [dirty, furred] tongue 【医学】长了舌苔的舌头。 Good brandy leaves no tongue in the morning. 好白兰地不会使人第二天感到嘴里不舒服。 one's mother tongue 家乡话,本国话。 the Chinese tongue 中国话。 all tongues 所有国民。 bite the tongue 保持沉默。 find one's tongue (张口结舌等之后)能说话了,能开口了。 give tongue (猎狗发现猎获物)咬,吠;(人)叫喊。 have a bitter [spiteful] tongue 嘴毒,说话刻薄。 have a ready [fluent] tongue 口齿伶俐,口才好。 have a rough tongue 说话粗鲁。 hold one's tongue 保持沉默。 keep a civil tongue in one's head 措辞谨慎。 lose one's tongue (因害臊等)说不出话来。 oil one's tongue 说恭维话。 on the tip of one's tongue 险些讲出。 on the tongues of men 被人谈论。 put out one's tongue 伸舌头;〔转义〕(表示某种情绪)做鬼脸。 stick [put, thrust] one's tongue in one's cheek 用舌头顶起脸颊〔侮蔑相〕。 throw tongue= give tongue. wag one's tongue 不断地唠叨。 with one's tongue in one's cheek 不老实地,讽刺地,挖苦地 (speak with one's tongue in cheek about peace 空谈和平)。 vt.,vi. 用舌头控制着吹奏;吹奏时用舌头;舔;做舌榫(在板上);(将板等)做成雌雄榫[企口接缝,舌槽]接上〔= tongue and groove〕; 〔诗〕讲,说;〔口语〕申斥,谴责。 adj. -less 没有舌头的;缄默的;哑的。
To him it was a look of waiting . and a little thin tongue of fire suddenly flickered in his loins , at the root of his back , and he groaned in spirit . he dreaded with a repulsion almost of death , any further close human contact 在他,这是一种期待的神情,骤然地,他仿佛觉得他的腰背有一支火馅在扑着,他的心里呻吟起来,他恐怖着,拒绝着一切新的密切的人间关系。